Столетие
ПОИСК НА САЙТЕ
19 апреля 2024
Вуковарские страсти

Вуковарские страсти

В Хорватии разгорается скандал вокруг кириллического письма
Ольга Чуракова
07.03.2013
Вуковарские страсти

Хорватское правительство приняло решение с февраля ввести в употребление в приграничном с Сербией городе Вуковаре, где согласно переписи 2011 года треть населения составляют сербы, кириллицу – дополнительно к латинице, что стало причиной массовых выступлений, вызвало жесткую риторику и прямо-таки панические заявления некоторых политиков.

Стоит напомнить: два родственных соседних балканских народа имеют два главных, известных культурных различия: хорваты - католики и используют латиницу, а сербы – православные и их родная письменность – кириллица. А говорят на языке, который чуть более двадцати лет назад именовался сербохорватским, но сегодня в Хорватии называется хорватским, а в Сербии – сербским.

Кстати, эти различия известны всему миру, но, видимо, не всем россиянам, даже из числа тех, что имеют отношение к миру бизнеса и политики. Помню, как выступая на встрече хорватско-российских деловых кругов в Загребе в 2007 году, мэр одного древнего русского города, желая расположить к себе аудиторию, заявил с трибуны «Мы православные, как и вы!», чем вызвал в зале смущенные смешки…

Надо сказать, что решение о введении кириллицы там, где не менее трети населения составляют сербы, полностью соответствует конституционному закону Хорватии от 2002 года, а кроме того, отвечает и духу либеральных ценностей Евросоюза, присоединиться к которому Хорватия готовится с 1 июля этого года. Более того, пункт об употреблении двойной письменности еще в 2009 году был внесен в Устав города Вуковара.

Собственно, проблемы начались в апреле 2010 года - в городском собрании Вуковара из-за кириллицы распалась правящая коалиция. Поскольку попытки «поправить» вновь принятую статью городского Устава не замедлили себя ждать, сербские представители в знак протеста покинули коалицию. Затем они повесили на своих кабинетах таблички еще и на «сербском» и потребовали, чтобы документы им предоставляли на кириллице. И понеслось…

По Хорватии начало распространяться глухое беспокойство в связи с наступлением «чужеродной письменности».

Впрочем, политологи тогда связывали эти игры с приближением парламентских выборов в Хорватии и борьбой партий за голоса избирателей.

В конце января уже нынешнего года вопрос вновь обострился в связи с решением федеральной власти. Ее компетентность, впрочем, распространяется только на дорожные указатели при въезде в город и на вывески в государственных учреждениях. А названия улиц, площадей, общественно значимая информация – это уже ответственность муниципальных властей. Кстати, характерная деталь: путешествуя на автомобиле по Хорватии еще в середине нулевых годов, вы нигде и никогда не увидели бы дорожный указатель на Белград, как будто такого города не существует на свете. Даже на автостраде, связывающей две столицы. Лишь сверившись по карте можно было понять, что направление на Белград – это обозначенная на схемах проезда стрелка на хорватский Славонский Брод.

И вот в последние дни в Вуковаре состоялось несколько митингов протеста – достаточно многочисленных, учитывая, что население города составляет менее 30 тысяч жителей. По некоторым оценкам, в мероприятии участвовало 20 тысяч человек, прибывших, в том числе, из других частей страны. Организатором демонстраций выступило так называемое «Содружество бойцов хорватской обороны» и созданный как раз по данному поводу «Комитет в защиту хорватского Вуковара». На февральском митинге 4300 участников протеста подписали обращенную к правительству петицию с призывом отложить минимум на двадцать лет вопрос о введении кириллицы.

Лозунги собраний звучали тревожно – «Отечество в опасности!», «Vukovar никогда не станет Вуковаром!», «Мы погибали за Вуковар, а правительство нас предало!».

Речи звучали еще жестче – «Можно ввести здесь индийский язык, можно – китайский, японский, но этот – нельзя!». «Нельзя допустить введение кириллицы в Вуковаре, потому что в Хорватии она сотворила экоцид, культуроцид и геноцид!», - заявил председатель «Содружества бойцов хорватской обороны» Петар Янич-Тромблон.

«Кириллица в Вуковаре означает пушки, танки, разорение, убийства и изнасилования! Раны войны еще не залечены и время для кириллицы пока не наступило». А это - слова депутата Ружи Томашич, которая является одним из руководителей комитета прав человека и национальных меньшинств в парламенте Хорватии. Словом, только появится кириллица в городе - и все! Спасайся, кто может!

Из этих заявлений ясно, насколько запределен градус обсуждения проблемы. Стороннему наблюдателю трудно понять причину этих страстей, вызванных всего лишь графическими символами речи. Но за этими символами – весь груз многовековых смертельных обид и противоречий между сербами и хорватами. И самая свежая из исторических травм – битва за Вуковар в 1991 году в ходе войны, сопровождавшей распад Социалистической Федеративной Республики Югославии.

Канва событий выглядит приблизительно так: в 1991 Словения и Хорватия, две республики в составе СФРЮ, провозгласили независимость. В республиках популярность набирали националистические движения. Политические партии стали формировать собственные военизированные подразделения. В Хорватии летом 1991 года под эгидой Хорватской партии права были созданы Хорватские оборонительные силы - ХОС. Хорватским демократическим союзом была создана Национальная гвардия Хорватии. То здесь, то там начали происходить спорадические вооруженные столкновения, в том числе и нападения на объекты Югославской народной армии - ЮНА.

В Вуковаре члены отрядов ХОС и Национальной гвардии Хорватии начали терроризировать и убивать сербское население города и близлежащих сельских районов. В ходе тех событий до полутора десятков тысяч сербов были вынуждены покинуть свои дома.

Дислоцированный в Вуковаре гарнизон ЮНА оказался практически в осаде.

В сентябре на помощь вуковарскому гарнизону пришли армейские подразделения и полувоенные формирования из Сербии. С хорватской стороны город защищали около полутора тысяч полицейских, членов ХОС и гвардии, а также ополченцев. Бои продолжались более трех месяцев. В ходе боев ЮНА использовала тяжелую артиллерию. Потери среди гражданского населения были большие, разрушения тоже. После того, как Вуковар пал, он стал частью непризнанной Республики Сербская Краина, просуществовавшей до 1995 года. До 1998 года территория бывшей Сербской Краины полностью перешла к Хорватии. В результате двух масштабных этнических чисток, известных как операции «Молния» и «Буря» - хорваты ими очень гордятся - из Хорватии было изгнано около 250 тысяч проживавших там сербов.

Проблема в том, что даже через двадцать лет политики предпочитают разжигать страсти, а не смягчать их.

И противостояние сербам, ярая нетерпимость ко всему сербскому – даже к кириллице! – стали частью хорватской национальной самоидентичности.

Борьба против кириллицы в Вуковаре разворачивается по нескольким направлениям. Бойцы из «Комитета защиты хорватского Вуковара» заявили, что установят посты на всех въездах в город. «Мы не будем препятствовать развешиванию таблиц и не будем ни на кого нападать, но так же останемся пассивны, если кто-либо из жертв войны захочет эти надписи сорвать или осквернить», - заявил один из защитников «чисто хорватского» Вуковара. Представители других организаций ветеранов поставили власти в известность, что готовы срывать кириллические надписи и отвечать за свои действия перед судом.

Ряд политиков выступили с требованием уточнить число сербов, проживающих в городе. По их сведениям оно не дотягивает до трети населения, а тогда – извините! – никакой кириллицы не полагается. По утверждениям той же Ружи Томашич, несколько тысяч сербов лишь числятся в Вуковаре, а на самом деле постоянно проживают в Сербии, в хорватский город же наведываются всего раз в месяц – получить пенсии, социальную помощь, детские пособия и прочие местные блага. И вообще, считает депутат, в стране есть от 150 до 200 тысяч «мертвых душ», зарегистрированных в Хорватии, а на самом деле живущих в Сербии и Боснии. И кстати, не мешало бы провести референдум среди хорватских сербов, который, убеждена Ружа Томашич, покажет, что они прекрасно чувствуют себя с латиницей, и что кириллица им совсем не нужна.

Как и всегда в таких случаях, распространение в массах получают какие-то похожие на слухи рассказы о том, что якобы в каком-то хорватском местечке сербы осквернили некий памятник, что молодые сербы из Хорватии в «плановом порядке» отправляются в Сербию в тренировочные центры и полувоенные лагеря, и тому подобное. «А политика двуязычия и кириллицы в Вуковаре для таких боевых отрядов станет дополнительным мотивом в их шовинистических планах и действиях», - нагнетают страх ветераны. Однако на самом деле страшно после всех антикириллических митингов и демонстраций стало как раз местным сербам...

Противники кириллицы предупреждают власти, что ее введение повысит градус межэтнического напряжения в Вуковаре. Они обвиняют правительство в предательстве интересов хорватского народа, в прогибании перед Белградом.

Однако президент Хорватии Иво Йосипович остается тверд – отсрочки не будет, так как «закон о меньшинствах следует чтить». Скорее всего, до местных выборов в мае руководство Вуковара не будет делать резких телодвижений и спешить с введением кириллицы, хотя ветераны-защитники уже предупредили мэра Желько Сабо, чтобы он собирал вещи – остаться на своем посту ему не светит.

А в Сербии тоже бьют тревогу – «Латиница наступает, гибнет кириллица!». Столь острых форм, как в Хорватии, тревога не принимает, но озабоченность как бы разлита в воздухе. Сербы задумываются: не создаст ли проблемы сербскому языку грядущее в июле вступление Хорватии в Евросоюз? В июле хорватский станет 24-м официальным языком ЕС. И не начнет ли Загреб возражать против сербского, когда Белград присоединится к ЕС – ведь, в конце концов, это когда-нибудь случится? Станут хорваты настаивать, например, на том, что нет на свете никакого сербского, а есть только хорватский, и что этот язык уже и так включен в списки ЕС. В Брюсселе успокаивают: до сих пор ничего подобного никогда не происходило.

Достаточно проехать через Сербию, Боснию, Хорватию и Черногорию, чтобы убедиться: во всех государствах говорят, по сути дела, на одном языке. Хотя и предпочитают называть этот язык по-разному – сербским, боснийским, хорватским, черногорским.

«Для науки нет никаких сомнений, что хорваты, боснийцы и черногорцы говорят на том же самом языке, что и сербы, и это сербский язык, - утверждает профессор лингвистики из Сербии Милош Ковачевич. – Эти языки не отвечают ни одному научному критерию. Речь идет о политических, и на самом деле фиктивных с точки зрения науки языках».

Если вы в загребском ресторане попросите «хлеб», официант понимающе кивнет - «Крух!». А кассирша в супермаркете на просьбу дать пакетик - «кесицу», может пожать плечами: «У меня нет никакой кесицы!». Когда же вы в недоумении укажете ей на стопку полиэтиленовых пакетов у нее под рукой, назидательно отчеканит «Это не кесица, а вречица!». Но подобные языковые различия существуют, например, даже в словаре москвичей и петербуржцев – «парадное» и «подъезд», «бордюр» и «поребрик»... А разве вы не встречали выходцев с юга России, которые чашкой называют миску, а настоящую чашку – бокалом? А фонетические различия, скажем, в говоре ярославцев и ростовчан? У черногорцев и сербов, они, пожалуй, даже менее ярко выражены.

Когда-нибудь членами Евросоюза станут и Хорватия, и Босния, и Сербия, и Черногория. И канцелярии этой почтенной организации, обеспечивающей работой 3 тысячи переводчиков, придется разбираться со всем этим балканским многоголосьем. Говорят, что приходу Хорватии очень рады работающие в Брюсселе словенцы, в свое время изучавшие сербохорватский язык в школе. Они смогут внести в свои резюме запись о знании еще одного официального языка ЕС и получать повышенное жалованье. А какие перспективы откроются перед знающими сербохорватский в дальнейшем! Ведь окажется, что они автоматически знают еще и боснийский, и черногорский!..

Надо сказать, опасения сербов в связи постепенным исчезновением кириллицы имеют под собой гораздо больше оснований, чем тревоги хорватов по поводу якобы экспансии «сербского» письма.

Несмотря на то, что в Конституции Сербии четко записано, что государственным языком является сербский, а письменностью – кириллица, около 80 процентов периодики в стране выходит на латинице. То же касается и книг, в том числе детских, и уличных вывесок. Отправка смс с мобильника – только на латинице. По закону, если документ выпускается в двух написаниях, то кириллический вариант должен предшествовать латинице. Но это не соблюдается. На подобные нарушения сербские власти смотрят сквозь пальцы.

Понятно, латиница – это общеевропейское письмо, Болгария и Греция – исключение, и ее употребление как бы сближает Сербию с вожделенной Европой, в которую Белград упорно стремится вот уже полтора десятилетия.

Если же рассматривать чисто утилитарный аспект проблемы, то в обычной жизни двойная письменность не доставляет населению страны, да и всего региона никаких неудобств.

Все читают и на латинице, и на кириллице, и писать могут – правда, с переменным успехом и не без труда - и так, и сяк.

Однако на Балканах микроскопические лингвистические нюансы культивируются, подчеркиваются, раздуваются и поднимаются на принципиальную высоту. Общий язык – это огромная ценность, двойная письменность – это двойное богатство. Хочется воззвать: используйте это! Но пока «защитники Хорватии» намерены собрать в апреле массовый антикириллический протест – уже в Загребе.  

Специально для Столетия


Эксклюзив
19.04.2024
Валерий Мацевич
Для России уготован американо-европейский сценарий развития миграционных процессов
Фоторепортаж
12.04.2024
Подготовила Мария Максимова
В Государственном центральном музее современной истории России проходит выставка, посвященная республике


* Экстремистские и террористические организации, запрещенные в Российской Федерации.
Перечень организаций и физических лиц, в отношении которых имеются сведения об их причастности к экстремистской деятельности или терроризму: весь список.

** Организации и граждане, признанные Минюстом РФ иноагентами.
Реестр иностранных агентов: весь список.