Фонд исторической перспективы Столетие
Рассылка новостей

e-mail:
 

ИНФОРМАЦИОННО - АНАЛИТИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ ФОНДА ИСТОРИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВЫ
интернет-газета издаётся с 21 сентября 2004 года

30 апреля 2017

 
ТАКЖЕ В РУБРИКЕ
Первый тур выборов во Франции показал, что общество драматическим образом расколото.
24.04

Центробежные процессы на Украине нарастают.
20.04

На отношениях Казахстана с Россией латинизация алфавита, так или иначе, все же отразится.
19.04

Настоящие интернет-баталии развернулись в странах Балтии.
17.04

Теракт в Петербурге поставил под вопрос миграционную политику России.
11.04

Эксперты комментируют «судьбоносное» для Украины решение ЕС.
10.04

«Закон Затулина – Поклонской» вызвал бурную дискуссию.
07.04

Что объединяет украинских националистов и наших либералов
04.04

Чего ждать России от нового болгарского парламента.
03.04

Госчиновникам запрещено общаться с русскоязычными на родном для них языке.
02.04

В Вене прошла конференция «Политика безопасности ОБСЕ. Взгляд со стороны женщин».
29.03

Выступление председателя Национального движения «Русофилы» наделало много шума в Болгарии.
24.03

По поводу одной публикации.
17.03

Потеря христианского присутствия на Ближнем Востоке приведет к непоправимым последствиям.
09.03

Как искалеченной взрывом Анне Тув всем миром помогали.
07.03


Россия и мир

Зачем Казахстану латиница?

На отношениях Казахстана с Россией латинизация алфавита, так или иначе, все же отразится
Александр Шустов
19.04.2017
Комментарии Версия для печати Добавить в избранное Отправить материал по почте
Зачем Казахстану латиница?

12 апреля президент Казахстана Нурсултан Назарбаев опубликовал программную статью «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», где изложил свое видение культурно-цивилизационного развития страны. Его главный тезис – необходимость к 2025 г. перевести казахский алфавит на латинскую графику – уже вызвал в Интернете ожесточенные споры, в том числа и среди самих казахов. Если запланированные мероприятия будут осуществлены в заявленные сроки, это будет третья крупная реформа казахской письменности за последние 100 лет.

Необходимость латинизации казахского алфавита вписана в контекст любимой идеи Н. Назарбаева – модернизации Казахстана. Только на этот раз подвергнуться ей должны не экономика, политические институты и общественные структуры, а система письменности и тесно связанное с ней национальное самосознание казахского этноса. Перевод национального алфавита на латинскую графическую основу обосновывается в статье двумя основными факторами: необходимостью сохранения национальной идентичности и усиления конкурентоспособности Казахстана, которая связана с повышением компьютерной грамотности, знанием иностранных языков и культурной открытостью. Модернизированный на этой основе Казахстан должен сохранить свою национальную идентичность и лучше адаптировался к глобальным изменениям.

В статье обозначены четкие сроки, в соответствии с которыми должен происходить переход на латиницу. До конца 2017 г. ученые должны разработать новый вариант казахского латинского алфавита. С 2018 г. необходимо приступить к подготовке специалистов и созданию учебников для средних школ. Все организационные и методические работы должны быть проведены в течение ближайших двух лет. «То есть к 2025 году делопроизводство, периодические издания, учебники и все остальное мы начинаем издавать на латинице», – говорится в статье. При этом какое-то время, необходимое для адаптации к новому алфавиту, он будет существовать параллельно с кириллическим. Одновременно ставится задача перевести на казахский язык 100 лучших учебников мира по гуманитарным и общественным наукам, что должно качественно улучшить уровень и качество образования. Причем учиться по ним студенты должны начать уже в 2018/2019 учебном году.

Напомним, что в дореволюционный период и первое время после него казахи пользовались арабским алфавитом, который получил распространение в связи с проникновением в Степь ислама.

Грамотность в тот период была уделом узкого круга лиц, в основном мусульманского духовенства. С 1929 по 1940 г. существовал казахский алфавит на основе латинской графики, разработанный и принятый параллельно с латинизацией алфавитов других тюркских народов СССР. Это было время языковых экспериментов, когда рассматривался вопрос о переводе на латиницу даже русского языка. В 1940 г. казахский язык вместе с другими тюркскими языками СССР был переведен на кириллицу, действующую до сих пор. Именно на ней создана подавляющая часть литературы, культурного и научного наследия казахов.

После распада СССР целый ряд республик, рассматривавших кириллицу как часть «колониального наследия», отказались от ее использования. Из пяти тюркоязычных стран СНГ к использованию латинского алфавита на сегодняшний день перешли три – Азербайджан, Узбекистан и Туркмения. Лидером в этой сфере оказался Азербайджан, который из-за карабахского конфликта с Арменией, а также этнической и культурной близости с Турцией оказался самой «протурецкой» страной Содружества. Переведенный на латинскую графику в 1991 г. азербайджанский алфавит оказался близок к орфографическим нормам турецкого языка. В 1992-1993 гг. за Азербайджаном последовала Туркмения, где латиница с 2000 г. стала единственным допустимым видом письма на туркменском языке, а кириллица была полностью вытеснена. В 1993 г. был опубликован закон о переводе на латиницу узбекского алфавита, который стал воплощаться в жизнь с 1996 г., но до конца реализован так и не был. Из нетюркских стран СНГ на латиницу еще в 1989 г. перешла Молдавия, где был фактически введен румынский латинизированный алфавит. Причем этот шаг стал одной из причин конфликта 1992 г. с Приднестровьем, где до сих пор используется кириллица.

В Средней (Центральной) Азии кириллическими алфавитами до сих пор пользуются Казахстан, Киргизия и ираноязычный Таджикистан. Однако идеи латинизации казахского и киргизского алфавитов после распада СССР выдвигались неоднократно. Еще в октябре 2006 г. на заседании Ассамблеи народов Казахстана президент Н.А. Назарбаев заявил о необходимости рассмотреть вопрос о переводе казахского алфавита на латинскую графику. В июле 2007 г. специально созданной рабочей группой Министерства образования и науки была подготовлена записка «О переводе казахской письменности на латинскую графику», в которой рассматривался опыт других стран и народов Востока по введению латиницы, обосновывалась необходимость перевода на латинскую графику казахского алфавита, а также приводился расчет затрат. Латинизация алфавита трактовалась в записке как необходимое условие укрепления национального самосознания казахов и смены «советской» (колониальной) идентичности, доминирующей, по мнению авторов документа, в национальном сознании, на суверенную (казахскую) идентичность. Недостатком кириллицы считалось то, что она ориентировала казахов на русский язык и культуру, став причиной «неопределенности» национального самосознания.

В декабре 2012 г. Н.А. Назарбаев в послании «Стратегия «Казахстан-2050» вновь реанимировал тему латинизации казахского алфавита, поручив с 2025 г. приступить к его переводу на латинскую графику. «Ради будущего наших детей мы должны принять такое решение, - заявил он, - и это создаст условия для нашей интеграции в мир, лучшего изучения нашими детьми английского языка и языка Интернета, и самое главное – это даст толчок модернизации казахского языка». Для этого казахский язык надо сделать «современным, искать консенсус в вопросах терминологии, раз и навсегда решить вопрос о переводе…устоявшихся международных и иностранных слов». Планировалось значительно повысить и уровень распространения самого титульного языка. К 2025 г. казахским языком должны были овладеть 95% жителей Казахстана, он должен был главенствовать во всех сферах общественной жизни и стать языком повсеместного общения. Акцент на языковом вопросе отнюдь не был случаен.

Дело в том, что русский язык в республике распространен гораздо шире казахского. По данным переписи 2009 г., русским языком свободно владели (писали и читали) 84,8 %, а понимали устную речь – 94,4% населения, тогда как для казахского языка эти цифры составляли только 62 и 74%.

Вопрос о переходе на латинскую графику неоднократно поднимался и в Киргизии, отличие которой от Казахстана состоит в отсутствии для такой реформы необходимых бюджетных средств. В марте 2008 г. председатель национальной комиссии по развитию государственного (киргизского) языка Ташбоо Джумагулов заявил, что в течение ближайших 10 лет Киргизия перейдет на латиницу, поскольку латинские буквы более гармоничны для киргизского языка, чем кириллица. Причем этот шаг, по его словам, обоснован и политически, так как все тюркоязычные страны «давно и успешно используют латинский алфавит». Однако, против этого выступила министр образования и науки Ишенгуль Болджурова, по словам которой у республики для такой реформы просто нет средств. «Обсуждение данного вопроса я считаю преждевременным, – отметила она, – так как его реализация потребует огромных материальных затрат. Речь идет как минимум о 5 миллиардах сомов (более 137 млн дол.) на первом этапе». Позицию министра образования поддержал и президент Киргизии К. Бакиев, также указавший на нехватку бюджетных средств.

Тем не менее, после публикации статьи Н.А. Назарбаева идея перехода на латиницу в Киргизии вновь была реанимирована. 13 апреля с предложением латинизировать киргизский алфавит выступил депутат парламента от фракции «Ата Мекен» Каныбек Иманалиев. «Туркменистан, Узбекистан, а теперь Казахстан переходят на латиницу, — заявил он на пленарном заседании. – Я понимаю, что сейчас у нас нет денег для этого, но через некоторое время, к 2030-2040-м годам, нужно это сделать». Готовить специалистов по латинице Киргизии, по мнению депутата, следует уже сейчас, поскольку ее использование — «требование времени и развития технологий». К тому же отказ от кириллической письменности должен помочь сохранить национальную идентичность киргизов. В поддержку этой идеи уже успели выступить и некоторые представители интеллектуального класса. «Существует расхожее мнение, что переход на латиницу — это выбор в сторону тюркского мира, – написал профессор Кырзызско-Российского Славянского университета Осмонакун Ибраимов, – В известной степени это так, но это выбор все-таки другого рода. Это выбор государственной независимости. Это цель, к которой наши предки шли не столетиями, а тысячелетиями».

Между тем опыт других тюркоязычных стран особого оптимизма по поводу результатов реформы не внушает. В Узбекистане, например, введение латинского алфавита оказалось неудачным.

«В общей сложности в новом алфавите оказалось 29 букв (вместе с апострофом), – отмечал ташкентский корреспондент «Ферганы.ру» Омар Шарифов. – Его особенностью стало то, что он не содержит ни специальных символов, ни диакритических знаков (только апостроф). Но, как известно, в классической латинице на 7 букв меньше, чем в кириллице: всего 26. Поэтому отсутствие специальных знаков и символов пришлось компенсировать удвоением. «Двойными» стали буквы Ч, Ш, Ц (в некоторых вариантах написания), Я, Ю, Ё, а также Е (в начале слова)». В связи с этим объем текстов по сравнению с кириллицей вырос на 10-15%, что увеличило затраты на их публикацию. «Надо признаться, новый алфавит заметно отличается от прежнего, отмененного в 1940 году, – отмечал узбекский писатель, поэт, философ Сабит Мадалиев. – Он, как отмечают независимые специалисты, еще более несовершенен и неудобен для узбекского языка. Поэтому, наверное, не случайно алфавит, принятый в 1993 году, уже в 1995-м пришлось келейно реформировать и приспосабливать под нормы узбекского языка, но все равно он как был, так и остается суррогатным».

Полностью реформа узбекского алфавита так и не была завершена. В системе образования она ограничилась уровнем средней школы. На латинице стали издаваться некоторые официальные документы, печататься заголовки газет, была заменена часть вывесок и рекламных плакатов. Но подавляющее большинство текстов по-прежнему выходило на кириллице, которой пользовались в центральных и местных органах власти, официальной переписке, вузах, частично – в школе. На кириллице издавалась и большая часть научной и художественной литературы. Одним из главных аргументов перехода на латиницу в Узбекистане являлась интеграция в мировое информационное пространство, где широко используется именно латинская графика. Примером служила вестернизированая Турция, которая перешла на латиницу еще при Кемале Ататюрке. На практике, однако, никакой интеграции республики в мировую информационную среду не произошло, так как оказалось, что для этого необходимо знать иностранные языки. Скорее наблюдался обратный эффект.

Введение латиницы в школе сделало недоступным для молодого поколения огромный пласт научной и художественной литературы, созданной за полвека на кириллице. В результате заметно снизился общий уровень образования и грамотности населения, быстро отвыкшего от чтения.

Те же самые негативные последствия латинизации алфавита эксперты прогнозируют и для Казахстана. «Есть… опасность лишиться грандиозного культурного пласта кириллического периода казахского языка, – отмечает генеральный директор информагентства «Фергана.Ру» Даниил Кислов, – так как нет гарантии, что все произведения мировой и национальной литературы, учебники, технические, научные пособия, а также пресса будут переведены на новую графику достойно и в срок. Еще аргумент – возможные ошибки при переносе специфических звуков казахского языка на латинский алфавит…. Попытки создать органичное «фонетическое письмо» для казахского почти так же наивны и утопичны, как стремление некоторых российских «филологов» писать «молоко» так, как оно произносится («мылако»). Наконец, многие обращают внимание на огромные и неподсчитанные затраты из государственного бюджета, которые вряд ли сможет потянуть страна». При этом латинизация казахского алфавита, по его словам, не имеет прямого отношения ни к русскому языку, ни к «политическому союзу России и Казахстана в целом», поскольку речь идет о вероятной культурной и интеллектуальной проблеме самого казахского этноса.

На отношениях Казахстана с Россией латинизация алфавита, так или иначе, все же отразится. Не случайно в составе ЕАЭС оказались именно те страны Средней Азии, которые до сих пор используют кириллицу. Культурно-цивилизационный выбор в пользу Запада на деле может обернуться ориентацией на более близкую по латинизированному тюркскому алфавиту Турцию, где усиливаются исламистские тенденции. Латиница затруднит освоение русскими казахского языка, так как число желающих учить его на чуждой латинице снизится. Усилится и миграционный отток славянского населения, который в последнее время и так растет. Впрочем, последнее обстоятельство как раз может являться одной из неявных целей реформы. С присоединением Крыма к России среди казахских элит усилились опасения, что северные области республики могут повторить его судьбу. В связи с этим власти стимулируют миграцию на север казахов из перенаселенных южных регионов, а параллельное сокращение числа этнических русских снизит, по их мнению, угрозу сепаратизма.

Что касается отношений в рамках ЕАЭС и ОДКБ, то на них латинизация алфавита вряд ли отразится.

Рабочим языком в этих организациях является русский, а перевод документов на казахскую латиницу будет проблемой самого Казахстана.


Специально для «Столетия»


Статья опубликована в рамках социально значимого проекта «Россия и Революция. 1917 – 2017» с использованием средств государственной поддержки, выделенных в качестве гранта в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 08.12.2016 № 96/68-3 и на основании конкурса, проведённого Общероссийской общественной организацией «Российский союз ректоров».




Комментарии


Сердитый Александру
30.04.2017 10:15

1. Термин так называемого "ига" Карамзин выкопал в польских документах 15 века, в русских летописях нет упоминания об "иге" и монголо-татарах вообще.
2. В раскопах захоронений "монголо-татар" все черепа принадлежат европеоидам, а не монголоидам, генетически доказано, что у русских нет азиатских генов - оккупации Руси "монголами" не было. Все сохранившиеся сейчас документы "Золотой орды" написаны по-русски, кириллицей, так что не известно кому дань Русь платила. На старинных европейских и русских рисунках, посвященных сражениям с "монголами" изображены, с обеих сторон, европейцы, а не азиаты.
3. "Сокровенное сказание о монголах" написано китайскими иероглифами на старомонгольском не известно кем, следовательно, не заслуживает доверия. По мнению военных экспертов и экономистов, "монголы" просто не в состоянии были выставить и вооружить такое количество воинов и совершить такие завоевания. Сами теперешние "монголы", которые называли и называют себя по-другому, узнали о "подвигах и завоеваниях Чингисхана" в 30-х годах п.в. от советских историков.
4. Скорее всего, как считают часть современных историков, это выдумки Ватикана и запада чтобы скрыть, что их "нагнули" славяне или другие не азиаты.
5. Правда, кто то крепко подпортил генотип и фенотип казахов, что они практически мало похожи на своих предков кипчаков-половцев-куманов. Так что хватит мусолить старые сказки.

Петр Петрович - Вера
29.04.2017 3:37

Уж если есть на Руси русофобы, так это наши  монархисты - спят и видят как бы Романовых на шею народу посадить. Романовы ваши - немчура с аглицким замесом, сколько не ковыряй, русского не найдёшь. Они и правили, как интервенты, закабалив русского мужика. Ещё раз попробуют на трон забраться, получат отлуп по уже проверенному рецепту.


Юрий Афанасьев-Широков
29.04.2017 1:25

Александру
28.04.2017 17:48
//Не надо плохо думать о народе.// ... Но, думать надо, оперируя серьёзными, системными, уложенными в цепи причинно-следственных связей ЗНАНИЯМИ.
1) К какому уровню цивилизационной вооруженности можно отнести казахстанское общество? В прошлом (моно-этническое)? Сегодня (многонациональное)?
К постиндустриальному,индустриальному, индустриально-аграрному, аграрно-индустриальному, аграрно-земледельческому, аграрно-скотоводческому?
По срезу бытовой, коммуникативной культуры: к урбанизировано-мегаполисной среде, к среде малых городов, к сельско-земледельческой культуре, к кочевой?
2) И это не праздные вопросы. Надеюсь, читатели помнят, как кочевников Монголии через сталинский "большой скачок" пытались "десантировать" из скотоводческого феодализма в индустриальный социализм (При этом Монголию, в отличие от Казахстана, не заселяли под принуждением славянами-рабочими, земледельцами-немцами и корейцами). Что из этого получилось в Монголии, пересказывать не надо? ... И зависит это не от "ума и фантазии" конкретного народа, а от того, что миновать стадии  социально-культурного обретения и накопления за короткий период адаптации, "одним махом - побивахом", ещё никому в человечестве не удавалось (за счёт усилий ТОЛЬКО СВОЕГО НАРОДА, отталкиваясь от уровня ТОЛЬКО СВОЕЙ культурности). Дюжина примеров перед глазами: от Южной Кореи до Саудовской Аравии. Правда, в этой дюжине не окажется ни одной страны, представляющей кочевую культуру. И не потому что последняя ПЛОХА, как таковая... Просто, для того, чтобы достичь высот цивилизационной вооруженности (не отдельных мальчиков из спец.школ, о ДОМИНИРУЮЩЕГО БОЛЬШИНСТВА конкретного НАРОДА) бывшим кочевникам придётся проделать гораздо больший и ДЛИТЕЛЬНЫЙ путь, чем, скажем, народам-земледельцам или ремесленникам-горожанам. "Законы прогресса. Ничего личного".  

Олег
28.04.2017 23:20

Д.О. Ещё раньше, а именно 20-х  годах прошлого века в СССР велась кампания по латинизации, в том числе и русского языка. За 9 лет лингвисты адаптировали латиницу для 33 языков, среди них был и казахский. Однако в 1929 году Сталин приказал свернуть работы и оставить все, как есть.18653

Александр
28.04.2017 17:48

Тузику. Не надо плохо думать о народе. Было время Русь 250 лет платила дань предкам казахов. Трое сыновей Чингис хана имели жён из тюрков(казахов) казахи сохранили свои обычаи, одежды, кухню. Что сохранили мы русские? одеваемся как европейцы, кухня вся заимствована  у других народов, а многие могут назвать своих предков хотя в третьем колене, как зовут, когда родился и из какого рода? А казахи знают своих предков обязательно до 7 колена( спросите любого 10 летнего)а многие и дальше, а это не менее250 лет.   Чтут, и очень многие играют и и поют под свою домбру.   Я уж не говорю, что залы всегда полны на концертах народной музыки, причем больше половины это старшее поколение 50+

Д.О. Олегу
28.04.2017 16:12

Очень жаль, что вы не понимаете в чем "сыр-бор". А дело в черной неблагодарности аборигенов: после того, что они благодаря русским, русскому языку, кириллице, приобщились к русской, мировой культуре, цивилизации, они отказываются от кириллицы, как от отработанного, по их мнению, материала, как будто латиница продвинет их к мировым высотам, что весьма сомнительно: кто им не давал "продвигаться", изучая английский язык, да никто, сами не шевелились, это как в известной басне Крылова про обезьяну и очки, что толку что она сцапала очки, вот то же будет и с латиницей, кучу денег угробят в пустую, главное, чтоб при этом не страдали другие, русские в первую очередь, все еще там живущие, Казахстан то не блещет богатством и лишних денег там нет, а проблем море.

Сердитый Жанне
28.04.2017 7:02

Ну надо же, беда какая, всего то 100 лет как русские казахов грамоте обучили, дали свой алфавит, создали грамматику казахского языка, по дурости большевиков, выдернули казахов из юрт, приобщили к цивилизации, научили уму-разуму, на свои же средства все создали и построили в голой степи,  на свою голову. А вот англосаксы, чтобы не морочить себе голову и не тратиться, просто перебили индейцев и все. Понятно, хорошее вы не помните, только плохое ковыряете и из пальца высасываете. Верно говорят "не делай добра, о котором не просят, не будет тебе зла", очень надеюсь, что Россия больше не будет делать такое "добро" чужакам, вспомните вы, спохватитесь, да уже поздно будет, поезд уйдет или уже ушел навсегда!

Сердитый Леснику
28.04.2017 6:52

Спасибо огромное за добрые слова, не часто услышишь их из России в наш адрес, к сожалению. Слава Богу есть еще настоящие РУССКИЕ ЛЮДИ в России, значит точно Россия возродится окончательно, здоровья и успеха вам всем!

Тузик
27.04.2017 22:44

Александру.
Да, вот мы, русские, такие, всеохватные. Все впитываем и обогащаемся, заодно обогащая окружающих. Классики наши заповедали, знаете ли - сеять разумное, доброе, вечное. Не всегда, правда, благодарность получаем, ну, да ладно. Но раз вам турецкий султанат ближе, на здоровье. Чем это поможет национальному самосознанию казахов?

Лесник-Сердитому
27.04.2017 19:57

   Держись, дорогой, понимаю как тебе больно. Нет совести у скудоумных! Но надо собраться и добиться СПРАВЕДЛИВОСТИ. Господь нам поможет. Держись!

Олег.
27.04.2017 18:45

Не понимаю о чём этот сыр-бор. Это ведь казахи переводят свою письменность на латиницу. Русскоязычные газеты Казахстана по-прежнему будут выходить на кириллице,русские,живущие в Казахстане будут по-прежнему писать на кириллице. А казахи вольны переходить на любую письменность,т.к. Казахстан независимое государство. Узбекистан уже перешёл на латиницу.

ort
27.04.2017 17:27

Александр 27.04.2017 7:52
А написать тюркские слова латиницей проще, чем Вам кажется.///
--------------------------

Проще ЧЕГО ?  Чем кому-то кажется, или проще чем кириллицей ?

Например- звуки, передаваемые в кириллице буквами "Ж" или "Ч".
А латиницей ?  Насколько понимаю- "zh" и "сh". И это проще ?  


Сердитый Александру
27.04.2017 12:39

Верно сочиняете, тут говорят "чемодан, вокзал, Россия", не от хорошей же жизни русские уезжают из кз на ПМЖ в Россию.  В Комсомолке, тут намедни, привели цифры гастеров по республикам, так вот из "благополучного" кз в Россию, "плохую",  в 2016 году приехало на работу свыше 600000, при том, что русских на переселение - около 30000, что на 16% больше, чем 2015 году, вот такие цифири, однако!

Жанна
27.04.2017 12:13

Почитайте историю пожалуйста, люди. Кириллический казахский язык был разработан в 1940 году. Так что кириллица также не является исконно казахским алфавитом. Этому алфавиту даже 100 лет нет, о чем может быть разговор??? У нас периферия и сейчас русского не знает!

Сердитый
27.04.2017 10:26

Живу в кз давно, родители привезли в детстве против моей воли, уехать обратно не смог, по разным объективным причинам, поэтому особых симпатий к этой стране и народу титульному не испытывал, а сейчас тем более, насмотрелся и наслушался за эти годы всякого, особенно после развала Союза, сейчас вот дети и внуки готовятся к переезду в Россию, ждут документы по программе-тягомотине переселения, к стати ни копья не просят помощи, никаких подъемных и пр., у России, жилье сами приобрели на свои, мы остаемся пока в этом латинизирующемся....... , ну и как после всего этого я должен относиться к титульным и этой стране, сами понимаете как!!!! Кто бы рассказал Путину обо всем этом, по его поведению и отношению к кз, похоже, он не в курсе, к сожалению!

Александр
27.04.2017 7:52

Как то даже неудобно отвечать " тузику"  кстати ещё. в казахском словаре. на порядок больше слов тюркского происхождения, чем в русском славянских. только тюркского происхождения в русском языке более 20%. А написать тюркские слова латиницей проще, чем Вам кажется. Примеры Турция

Мефодий
27.04.2017 2:21

Коллеги, почитал я последние опусы "Мефодия", практически точь-в-точь те же, что писал на форуме этого портала "Вася" с полгода назад, тоже по нацвопросу, так что это казтролль, спорить с ним бесполезно, как об стенку горох, и не стоит на него обращать внимание.
-----------------------
Во даёт, это кто ещё троль? Кто сутками просиживает тут и пишет разную дребедень про РК? Крыть нечем просто. спасибо, кормилец наш.....

Тузик
26.04.2017 23:01

Александру.
Ну, вот и изобразите "сапаржай" на латинице. Велкам!

Александр
26.04.2017 20:11

Родился  в Северном Казахстане! Прекрасно знаю его историю,у меня много друзей среди казахов,это добрый ,гостепреимный народ. Здесь никогда не скажут " понаехали тут" а про вывески,была бы возможность прислал бы снимки. Сапаржай-автовокзал, Деритхана-аптека и т.  д

ВЕРА для П.П.
26.04.2017 19:15

\\Насчёт народной культуры вам лучше бы помолчать, ибо какая у раба культура? Рабская у него культура,\\
Вот вы и проявили свою русофобскую сущность во всей красе.
Всё -то вам большевикам-интернационалистам да либералам никак русский народ угодить не может, в прокрустово ложе никак не удаётся уложить.

Комментарии 1 - 20 из 126
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 | След. | Конец

Добавить комментарий

Ваше имя *
Комментарий *
CAPTCHA
Введите слово
с картинки *




ПОИСК

Харьковский срез

Как живет сегодня старинный русский город, некогда первая столица УССР.

Двенадцать

В Литературном музее проходит выставка «Русские писатели как зеркало революции 1917 года».

НАШИ ПАРТНЕРЫ
Новый сайт Фонда исторической перспективы
Институт демократии и сотрудничества
Другая Европа






Мнение авторов может не совпадать с позицией редакции.

Всемирный Русский Народный Собор Аналитический портал о Балтийском регионе Официальный сайт журнала 'Международная жизнь'
Научное Общество Кавказоведов
Столетие
Зарегистрировано в Роскомнадзоре.
Cвидетельство о регистрации средства массовой
информации Эл № ФС77-42440 от 21 октября 2010 года.

Адрес: Москва, ул. Долгоруковская, д. 33, кор. 2.
Copyright © Stoletie.RU

При частичной или полной перепечатке материалов
портала, ссылка на Столетие.RU обязательна
электронная почта: post@stoletie.ru.

Редакция | Контакты | Карта сайта