Столетие
ПОИСК НА САЙТЕ
28 мая 2024
«На Беларуси Бог живёт…»

«На Беларуси Бог живёт…»

Вышел новый том антологии «Белорусская поэзия»
Нина Катаева
13.02.2024
«На Беларуси Бог живёт…»

В антологии, выпущенной издательством ИКАР в серии «Славянская поэзия XX-XXI. Из века в век» представлены стихи белорусских поэтов, со второй половины XX века до наших дней, с переводами на русский язык. Книга даёт яркое представление о развитии белорусской поэзии в последние полвека. Среди авторов как известные поэты, такие как Владимир Короткевич, Михась Стрельцов, Нил Гилевич, Рыгор Бородулин, так и молодые таланты.


Презентация состоялась в Ассоциации Союзов писателей и издателей России, в Доме Ростовых. Представляли сборник писатели Сергей Гловюк, Алесь Кожедуб и Любовь Турбина, составители, авторы предисловий и примечаний.

Открывая вечер по поводу выхода нового тома, автор проекта Сергей Гловюк отметил, что в 2002 году они с Алесем Кожедубом первыми в современной России издали антологию белорусской поэзии. «Сегодня отмечаем праздник объединения двух великих миров, русского и белорусского, в этой антологии, – сказал председатель Федеральной национально-культурной автономии белорусов России Сергей Кандыбович. – В этом году исполняется 25 лет со дня создания Союзного государства, и мы можем этим гордиться».

Кандыбович коснулся проблем, волнующих писательскую общественность, в частности, возвращения званий заслуженного и народного писателей России и рассказал, что на одной из высоких встреч ему довелось слышать, как серьёзно отнёсся к этому глава государства Путин. Также есть надежда, что в этом году Союз писателей России, наконец, будет возвращён Министерству культуры, так как «принадлежность его к минцифры можно рассматривать лишь как юмор».

«Антология белорусской поэзии – малая толика того, что сделано подвижниками, выполняющими работу государства по объединению наших народов, – сказал председатель Совета по национальным литературам Союза писателей России, поэт Валерий Латынин. – Возьмите Союз писателей России, Союз российских писателей и Ассоциацию писательских союзов и издателей России, никто не сделал того, что сделал Сергей Гловюк с отрядом единомышленников. Он выпустил антологию славянской поэзии (всех государств), антологию тюркско-язычной поэзии и вот второе переиздание антологии белорусской поэзии. Хочется обратить внимание наших госструктур, курирующих литературу, на этот проект, заслуживающий самых добрых слов».

Член редколлегии серии «Из века в век» Алесь Кожедуб рассказал, как в 2002 году они вместе с Сергеем Гловюком, придя в «Литературную газету», начинали работать над антологией белорусской поэзии. Кожедуб был редактором вкладки «Лад», издававшейся с 2002-го по 2015-й год. «Всех белорусских поэтов опубликовал не по разу, – сказал он, – а идея создания такого сборника появилась, конечно, сразу. Я не поэт, но любил и ценил поэзию, мог дать объективную оценку, и нам удалось выпустить первый том антологии белорусских поэтов. В это же время я познакомился с Любовью Николаевной Турбиной, занимавшейся белорусской поэзией в Институте мировой литературы, и она также вошла в наш литературный тандем. У нас получилась хорошая антология, первая в России, единственная и неповторимая, лучшая, можно не сомневаться. Белорусская поэзия – она же природная поэзия, неслучайно Короткевича, изначально белорусского поэта, в одной статье в «ЛГ» назвали знаменитым польским поэтом». И в подтверждение своих слов Кожедуб прочитал стихотворение Владимира Короткевича, которым открывается сборник, – «На Беларуси Бог живёт». Прочитал на белорусском языке.

Главным достоинством антологии Алесь Кожедуб назвал то, что в том включены стихотворения двух десятков лучших молодых поэтов, имена которых могли кануть в Лету, так как с развалом СССР была ликвидирована и советская школа перевода. Из-за её отсутствия поэты стали плохо знать друг друга, а будущее всегда за молодыми.

На вечере выступили поэты, писатели, переводчики. О сотрудничестве с белорусскими писателями рассказали краснодарцы. На страницах краснодарского журнала печатают произведения белорусских прозаиков, часто посвящённые Великой Отечественной войне, а также переводы поэтов в основном гомельских. Выходят двуязычные книги, так, недавно в Гомеле, в подарок краснодарцам, издали книгу «Славянское солнце» – на двух языках. Детский хор «Преображение» Союза композиторов России под руководством Елены Давыдовой исполнил несколько песен на презентации, первой прозвучала песня Александры Пахмутовой на слова Виктора Добронравова «Белоруссия».

Антологию можно купить в «Библио-Глобусе», в книжном магазине «Молодой гвардии», заказать на сайте издательства ИКАР.


***

Под занавес мы попросили Сергея Кандыбовича ответить на вопросы «Столетия»: 

Какое значение лично вы придаёте презентации антологии белорусской поэзии «Из века в век»? 

– Издать такую книгу, особенно сегодня, дело непростое, по большому счёту, это мощная классика. Славянская поэзия XX-XXI веков – как говорится, штучный товар, книга выходит ко времени, когда наше государство обратилось к духовности, и мы пытаемся вспомнить, где и когда вбили клин в наше общество, пытаясь расшатать наши устои, бросить тень на национальное достояние, которыми мы всегда гордились. Вот, знаем, проходит СВО, а эту книгу можно считать специальной культурной операцией по возрождению нашей духовности, это наш вклад в СВО. Это, действительно, скрепы, объединяющие русский и белорусский мир под одним корешком этой замечательной книги. 

Какой момент, по-вашему, переживает сейчас белорусская поэзия? 

– Убеждён, всё зависит от школы и семьи, и если в школе прививают любовь к поэзии и поддерживают это на уровне семьи, у нее есть будущее. Что касается сегодняшней презентации, для меня важно было услышать, что в сборник включены имена ярких молодых поэтов. Литературная критика, особенно связанная с переводом поэзии, вещь деликатная, переводчики должны быть мощными филологами, способными оценить поэзию.

Я знаю, что стихи на белорусской мове, которые учил в средней школе города Минска, были, есть и останутся лучшей поэзией на все времена. Во всяком случае, для меня и моей семьи. И то, что сегодня актив «Белорусов Москвы» и «Белорусов России» собрался в этом зале, думаю, показатель нашего отношения к современной поэзии. В прошлом году региональная автономия «Белорусов Крыма» совместно с Музеем белорусской литературы имени Максима Богдановича в Минске издали сборник стихов поэта «Зеленя» на белорусском и украинском языках. Предыстория такова: несколько лет назад в этом музее были обнаружены стихи нашего гения, которые он писал сразу на русском, и мы сделали перевод. А то, что выходит антология, делаются переводы, показатель того, что всё это востребовано, идёт в широкие массы. И это означает, что у этого явления есть будущее. 

На презентации прозвучало, что в Беларусии молодые авторы много пишут о войне, гораздо больше, чем в России, почему, как вы думаете? 

– Сергей Гловюк ввёл в оборот очень точное понятие – опалённый войной генетический код, если сформулировать более рельефно. Это очень тонкая субстанция, не забудем, что в Беларуси погиб каждый третий, и там дышит войной каждая пядь земли. Именно Беларусь подаёт пример сохранения святой памяти о павших, что проявляется в строительстве новых мемориальных комплексов. Это и Ола, где были лагеря смерти, и где три года назад Александр Григорьевич открывал комплекс, и Красный берег… Отрадно отметить, что сейчас в ряде вузов Москвы ректоры через месяц учёбы заказывают автобусы и везут первокурсников в Беларусь, чтобы показать, с кем мы боролись тогда, и с чем продолжаем бороться сегодня. Думаю, эта прививка патриотизма и антифашизма очень важна.

Перед отправкой в Беларусь ребята участвуют в митинге на Поклонной горе, а дальше их путь лежит через Город-герой Смоленск, форпост Российского государства, через Город-герой Минск, через Крепость-герой Брест, через Хатынь и Курган Славы. Когда ребята возвращаются домой, по ним можно заметить некоторую растерянность, они пытаются сопоставить представление о жизни, которое было у них до поездки, с тем, что увидели. О войне можно читать в учебниках и газетах, слушать чьи-то рассказы, а можно просто увидеть и пережить. Мне неоднократно доводилось бывать на исконных наших территориях – в Малороссии и в Донбассе, и, скажу вам, что одно дело смотреть на ужасы украинской военщины по ТВ, и совсем другое побывать там, пообщаться с людьми, увидеть разрушения. Поэтому когда люди видят землю Хатыни, у них все внутри переворачивается, и дети, и взрослые иногда просто рыдают…

 В качестве антуража презентации, да и обложки книги, выбран зелёный цвет, почему? 

– Думаю, потому, что это цвет жизни, и первая ассоциация рождается с Беловежской пущей. Неслучайно, когда у людей спрашивают, какой они себе представляют Беларусь, они говорят о лесах… Также известно, что Беларусь называют республикой-партизанкой, и снова лес приходит на ум, в то же время цвет этот вызывает умиротворение, то есть всё связано с тем же генетическим кодом.


Фото Владимира Коробицына

Специально для «Столетия»


Комментарии

Оставить комментарий
Оставьте ваш комментарий

Комментарий не добавлен.

Обработчик отклонил данные как некорректные, либо произошел программный сбой. Если вы уверены что вводимые данные корректны (например, не содержат вредоносных ссылок или программного кода) - обязательно сообщите об этом в редакцию по электронной почте, указав URL адрес данной страницы.

Спасибо!
Ваш комментарий отправлен.
Редакция оставляет за собой право не размещать комментарии оскорбительного характера.


Эксклюзив
27.05.2024
Максим Столетов
От Норвегии до Польши протянется антироссийская «стена дронов»
Фоторепортаж
24.05.2024
Подготовила Мария Максимова
В Зарядье проходит выставка, посвященная работе людей, глазами которых мы видим войну


* Организации и граждане, признанные Минюстом РФ иноагентами.
Реестр иностранных агентов: весь список.

** Экстремистские и террористические организации, запрещенные в Российской Федерации.
Перечень организаций и физических лиц, в отношении которых имеются сведения об их причастности к экстремистской деятельности или терроризму: весь список.